-
1 не допускать возражений
Colloquial: lay down the lawУниверсальный русско-английский словарь > не допускать возражений
-
2 не допускать возражений
Universale dizionario russo-italiano > не допускать возражений
-
3 не допускать
1) General subject: bar out (в организацию и т.п.), debar, deny, exclude (возможности и т. п.), hem out, keep out, one won't (can't) have (smth., done) (чего-л.), shut out, steamroller (возражений), close doors, keep away from, prevent, fend, hold down, avoid2) Law: (наступления чего-л.) refrain from3) Diplomatic term: shut off from (кого-л., куда-л.)4) Cinema: keep off the air5) Psychology: bar, debar from, exclude (кого-л. куда-л.)7) Business: deprive8) Psychoanalysis: exclude (кого-л. куда-либо)9) Makarov: shut out ( from) (куда-л.; что-л.), close doors -
4 не допускать никаких возражений
General subject: tolerate no objectionsУниверсальный русско-английский словарь > не допускать никаких возражений
-
5 не допускать никаких возражений
prepos.gener. sich (D) nichts sägen lassen, sich nichts sagen lassenУниверсальный русско-немецкий словарь > не допускать никаких возражений
-
6 ammettere
непр. vt1) допускать; разрешать войти2) ( a qc) допускать; приниматьammettere all'esame — допустить к экзамену3) допускать, признавать; соглашаться4) допускать, предполагатьammesso che... — допустим, что...ammettiamo che le cose stiano così — предположим, что это так•Syn:Ant: -
7 ammettere
amméttere* vt 1) допускать; разрешать войти (+ D) 2) (a qc) допускать; принимать (в + A, к + D) ammettere all'esame -- допустить к экзамену 3) допускать, признавать; соглашаться (с + S) non ammettere obiezioni -- не допускать возражений 4) допускать, предполагать ammesso che... -- допустим, что... ammettiamo che le cose stiano così -- предположим, что это так -
8 ammettere
amméttere* vt 1) допускать; разрешать войти (+ D) 2) ( a qc) допускать; принимать (в + A, к + D) ammettere all'esame — допустить к экзамену 3) допускать, признавать; соглашаться (с + S) non ammettere obiezioni — не допускать возражений 4) допускать, предполагать ammesso che … — допустим, что … ammettiamo che le cose stiano così — предположим, что это так -
9 admitir
vt1) впускать, пропускать ( куда-либо)2) принимать, допускать ( кого-либо куда-либо)admitir en su casa — принимать у себя в домеadmitir en su compañía — принять в свою компанию3) допускать, признавать ( что-либо); соглашаться ( с чем-либо)admitir como legitimo (por válido) — признавать законным (действительным)4) позволять, допускать; терпетьeste caso no admite demoras — это дело не терпит отлагательств5) вмещать6) тех. впускать; подавать -
10 admitir
vt1) впускать, пропускать ( куда-либо)2) принимать, допускать ( кого-либо куда-либо)3) допускать, признавать ( что-либо); соглашаться ( с чем-либо)4) позволять, допускать; терпеть5) вмещать6) тех. впускать; подавать -
11 steamroller
(техническое) паровой каток всесокрушающая сила (сленг) нажим, грубое давление( на собрание и т. п.) ;
подавление( возражений и т. п.) - * tactics тактика грубого нажима, угроз и т. п. (сленг) протаскивание, навязывание( резолюции и т. п.) (военное) (разговорное) пробиваться с боями сокрушать все на своем пути( сленг) нажимать, оказывать нажим (на собрание и т. п.) ;
не допускать( возражений и т. п.) - to * the opposition подавить оппозицию (сленг) протаскивать, навязывать - to * a bill through the legislature протащить законопроект в палатеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > steamroller
-
12 steamroller
1. [ʹsti:m͵rəʋlə] n1. 1) тех. паровой каток2) всесокрушающая сила2. сл.1) нажим, грубое давление (на собрание и т. п.); подавление (возражений и т. п.)steamroller tactics - тактика грубого нажима, угроз и т. п.
2) протаскивание, навязывание (резолюции и т. п.)2. [ʹsti:m͵rəʋlə] v1. 1) = steamroll2) сокрушать всё на своём пути2. сл.1) нажимать, оказывать нажим (на собрание и т. п.); не допускать (возражений и т. п.)2) протаскивать, навязыватьto steamroller a bill through the legislature - протащить законопроект в палате
-
13 steamroller
['stiːmˌrəʊlə]1) Общая лексика: всесокрушающая сила, грубое давление (на собрание), навязывание, нажим, нажимать, не допускать (возражений), оказывать нажим (на собрание), подавление (возражений), пробиваться с боями, протаскивание, сокрушать все на своем пути2) Техника: паровой каток -
14 lay down
1) уложить Lay the wounded soldier down carefully so as not to hurt him. ≈ Уложи раненого осторожно, так чтобы не повредить ему.
2) составить (план)
3) закладывать (здание, корабль) We shall have to lay down a new floor in the upstairs rooms. ≈ На верхнем этаже надо постелить новый пол.
4) сложить (полномочия и т. п.), оставить( службу) to lay down the duties of office ≈ отказаться от должности to lay down one's life ≈ отдать свою жизнь;
пожертвовать жизнью
5) устанавливать, утверждать to lay down the law ≈ устанавливать, формулировать закон;
говорить догматическим тоном;
заявлять безапелляционно
6) покрывать (in, into, under, with - чем-л.) ;
засеивать( травой, цветами и т. п.) This year we must lay the big field down to grass. ≈ В этом году надо посадить траву на большом поле.
7) платить;
ставить на что-л., кого-л. How much are you prepared to lay down that our team will win? ≈ Сколько ты поставишь на то, что мы выиграем? класть, положить - to lay the baby down into a crib уложить ребенка в кроватку (разговорное) провал, неудача( разговорное) (карточное) раскрытие карт (без разыгрывания), выкладывание карт на стол (при явно выигрышной руке) запасать и хранить( в погребе - вино и т. п.) отказываться( от должности и т. п.) оставлять (надежду и т. п.) платить за проигранное пари составлять( план, схему) закладывать (фундамент, корабль) устанавливать, утверждать - to lay it down as an axiom that... принять за аксиому, что... - to * as a principle поставить за правило - to * in an order( военное) указывать в приказе - to * the law устанавливать правовые нормы, формулировать закон;
(разговорное) говорить авторитетным тоном, заявлять безаппеляционно, не допускать возражений засадить( растениями) ;
засеять - to lay a field down in /with, under/ grass засеять поле травой прокладывать (кабель и т. п.) монтировать > to * one's fork and knife (сленг) умереть > to * one's life for one's country положить жизнь за родину > to * arm сложить оружие;
сдатьсяБольшой англо-русский и русско-английский словарь > lay down
-
15 lay down
[ʹleıʹdaʋn] phr v1. 1) класть, положить2) прост. = lie down2. запасать и хранить (в погребе - вино и т. п.)3. 1) отказываться (от должности и т. п.)2) оставлять (надежду и т. п.)4. платить за проигранное пари5. 1) составлять (план, схему)2) закладывать (здание, фундамент, корабль)6. устанавливать, утверждатьto lay it down as an axiom that... - принять за аксиому, что...
to lay down in an order - воен. указывать в приказе
to lay down the law - а) устанавливать правовые нормы, формулировать закон; б) разг. говорить авторитетным тоном, заявлять безапелляционно, не допускать возражений
7. засадить ( растениями); засеятьto lay a field down in /with, under/ grass - засеять поле травой
8. прокладывать (кабель и т. п.)9. монтировать♢
to lay down one's fork and knife - сл. умеретьto lay down arms - сложить оружие; сдаться
-
16 dogmatizar
vt1) устанавливать догматы, догматизировать; провозглашать новый догмат2) говорить категорическим тоном, не допускать возражений -
17 lay down the law
1) Общая лексика: говорить догматическим тоном, заявлять безапелляционно, устанавливать правовые нормы, говорить безапелляционно, устанавливать закон, формулировать закон2) Разговорное выражение: говорить авторитетным тоном, заявлять безаппеляционно, не допускать возражений -
18 trancher sur tout
(trancher sur [или de] tout)авторитетно высказываться обо всем, не допускать возражений -
19 dommatizzare
гл.1) общ. излагать догматически, провозглашать новый догмат2) перен. говорить категорическим тоном, не допускать возражений -
20 non ammettere obiezioni
предл.Итальяно-русский универсальный словарь > non ammettere obiezioni
- 1
- 2
См. также в других словарях:
возражений — (не) допускать возражений • возможность, модальность (не) слушать возражений • восприятие (не) терпеть возражений • возможность, объект, модальность ожидать возражений • модальность, ожидание … Глагольной сочетаемости непредметных имён
допускать — (не) допускать возражений • возможность, модальность (не) допускать мысли • возможность, модальность (не) допустить повторения • возможность, модальность (не) допустить превращения • возможность, модальность допускать возможность • возможность,… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
не допускать — (не) допускать возражений • возможность, модальность (не) допускать мысли • возможность, модальность … Глагольной сочетаемости непредметных имён
модальность — (не) допускать возражений • возможность, модальность (не) допускать мысли • возможность, модальность (не) допустить повторения • возможность, модальность (не) допустить превращения • возможность, модальность (не) предвещать беды • Neg,… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
возможность — (не) видеть возможности • знание, понимание (не) упускать возможности • Neg, использование возможности открывать • существование / создание, демонстрация возможности открываются • существование / создание, субъект, демонстрация возможность… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
возражение — (не) допускать возражений • возможность, модальность (не) слушать возражений • восприятие (не) терпеть возражений • возможность, объект, модальность вызывать возражения • действие, каузация ожидать возражений • модальность, ожидание … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Александр II (часть 2, XIII-XIX) — XIII. Дела внутренние (1866—1871). 4 го апреля 1866 года, в четвертом часу дня, Император Александр, после обычной прогулки в Летнем саду, садился в коляску, когда неизвестный человек выстрелил в него из пистолета. В эту минуту, стоявший в… … Большая биографическая энциклопедия
Крестьяне — Содержание: 1) К. в Западной Европе. 2) История К. в России до освобождения (1861). 3) Экономическое положение К. после освобождения. 4) Современное административное устройство К. I. К. в Западной Европе. Судьбы крестьянского или земледельческого … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Конгресс США — (United States Congress) Структура, состав и полномочия Конгресса США, сенат Конгресса США Комитеты и комиссии Конгресса США, члены Конгресса США, процедуры деятельности Конгресса США Содержание Содержание Раздел 1. Структура и порядок… … Энциклопедия инвестора
Ростопчин, граф Феодор Васильевич — — обер камергер, Главнокомандующий Москвы в 1812—1814 гг., член Государственного Совета. Род Ростопчиных родоначальником своим считает прямого потомка великого монгольского завоевателя Чингисхана — Бориса Давидовича Ростопчу,… … Большая биографическая энциклопедия
Гражданское судопроизводство — законный порядок судебной защиты гражданских прав личности. Защита этих прав, совершаемая помимо суда, самими заинтересованными лицами, является самоуправством (см.). Судебная защита, состоящая в укреплении и охранении прав в видах предупреждения … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона